Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
la tar [10]
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 169 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 23. Previous Revelation bears out Quranic Statements | | → Next Ruku|
Translation:than that of Hell, wherein they shall abide for ever: this is not difficult for Allah.
Translit: Illa tareeqa jahannama khalideena feeha abadan wakana thalika AAala Allahi yaseeran
Segments
0 IllaIlla
1 tareeqatariyqa
2 jahannamajahannama
3 khalideenakhalidiyna
4 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
5 abadan | أَبَدًا | endless, eternal; always; forever; ever Combined Particles abadan
6 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
7 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
8 AAala`ala
9 AllahiAllahi
10 yaseeranyasiyran
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Israelites Violation of the Covenant | | → Next Ruku|
Translation:O my people, enter the Holy Land that Allah has destined for you, and, do not turn your backs or you will turn about losers,"
Translit: Ya qawmi odkhuloo alarda almuqaddasata allatee kataba Allahu lakum wala tartaddoo AAala adbarikum fatanqaliboo khasireena
Segments
0 YaYa
1 qawmiqawmi
2 odkhulooodkhuluw
3 alardaalarda
4 almuqaddasataalmuqaddasata
5 allatee | ٱلَّتِي | that (sing, fem.) Combined Particles allatiy
6 katabakataba
7 AllahuAllahu
8 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
9 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
10 tartaddootartadduw
11 AAala`ala
12 adbarikumadbarikum
13 fatanqaliboofatanqalibuw
14 khasireenakhasiriyna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Warning against Devils Insinuations | | → Next Ruku|
Translation:O children of Adam, let not Satan seduce you in the same way that he caused your first parents to be driven out of the Garden and stripped them of their garments in order to expose their shameful parts before each other. He and his party see you from where you cannot see them. We have made these satans the guardians of those who do not believe.
Translit: Ya banee adama la yaftinannakumu alshshaytanu kama akhraja abawaykum mina aljannati yanziAAu AAanhuma libasahuma liyuriyahuma sawatihima innahu yarakum huwa waqabeeluhu min haythu la tarawnahum inna jaAAalna alshshayateena awliyaa lillatheena la yuminoona
Segments
0 YaYa
1 baneebaniy
2 adamaadama
3 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
4 yaftinannakumuyaftinannakumu
5 alshshaytanualshshaytanu
6 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
7 akhrajaakhraja
8 abawaykumabawaykum
9 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
10 aljannatialjannati
11 yanziAAuyanzi`u
12 AAanhuma`anhuma
13 libasahumalibasahuma
14 liyuriyahumaliyuriyahuma
15 sawatihimasawatihima
16 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
17 yarakumyarakum
18 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
19 waqabeeluhuwaqabiyluhu
20 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
21 haythu | حَيْثُ | where (place and direction); wherever, since, as, due to the fact that; whereas |conj.| Combined Particles haythu
22 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
23 tarawnahumtarawnahum
24 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
25 jaAAalnaja`alna
26 alshshayateenaalshshayatiyna
27 awliyaaawliyaa
28 lillatheenalillathiyna
29 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
30 yuminoonayuminuwna
| | Al-Anfal | Pre Ayat ← 48 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Success does not depend on Numbers | | → Next Ruku|
Translation:Just think of the time when Satan made their foul deeds seem fair to them and said, "Today no one can overcome you, for I am with you." But when the two armies confronted each other, he took to his heels, saying, "I have nothing to do with you; I see that which you cannot see. Indeed I fear Allah, for Allah is very severe in inflicting chastisement"
Translit: Waith zayyana lahumu alshshaytanu aAAmalahum waqala la ghaliba lakumu alyawma mina alnnasi wainnee jarun lakum falamma taraati alfiatani nakasa AAala AAaqibayhi waqala innee bareeon minkum innee ara ma la tarawna innee akhafu Allaha waAllahu shadeedu alAAiqabi
Segments
0 waithWaith
1 zayyanazayyana
2 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles lahumu
3 alshshaytanualshshaytanu
4 aAAmalahuma`malahum
5 waqalawaqala
6 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
7 ghalibaghaliba
8 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakumu
9 alyawmaalyawma
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 alnnasialnnasi
12 wainneewainniy
13 jarunjarun
14 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
15 falammafalamma
16 taraatitaraati
17 alfiatanialfiatani
18 nakasanakasa
19 AAala`ala
20 AAaqibayhi`aqibayhi
21 waqalawaqala
22 inneeinniy
23 bareeonbariyon
24 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
25 inneeinniy
26 araara
27 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
28 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
29 tarawnatarawna
30 inneeinniy
31 akhafuakhafu
32 AllahaAllaha
33 waAllahuwaAllahu
34 shadeedushadiydu
35 alAAiqabial`iqabi
| | Hud | Pre Ayat ← 113 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Believers comforted | | → Next Ruku|
Translation:Do not incline even in the least towards the workers of iniquity lest you should come within the reach of the Fire. Then you will find no protector to defend you against Allah nor will you get any help from any quarter.
Translit: Wala tarkanoo ila allatheena thalamoo fatamassakumu alnnaru wama lakum min dooni Allahi min awliyaa thumma la tunsaroona
Segments
0 walaWala
1 tarkanootarkanuw
2 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
4 thalamoothalamuw
5 fatamassakumufatamassakumu
6 alnnarualnnaru
7 wamawama
8 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
11 AllahiAllahi
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 awliyaaawliyaa
14 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
15 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
16 tunsaroonatunsaruwna
| | Yusuf | Pre Ayat ← 59 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. The Youngest Brother | | → Next Ruku|
Translation:When he had them given the provisions due to them and they were leaving, he said, "Bring your step brother to me. Do you not see that I give full measure and am the best of hosts?
Translit: Walamma jahhazahum bijahazihim qala itoonee biakhin lakum min abeekum ala tarawna annee oofee alkayla waana khayru almunzileena
Segments
0 walammaWalamma
1 jahhazahumjahhazahum
2 bijahazihimbijahazihim
3 qalaqala
4 itooneeituwniy
5 biakhinbiakhin
6 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 abeekumabiykum
9 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
10 tarawnatarawna
11 anneeanniy
12 oofeeuwfiy
13 alkaylaalkayla
14 waanawaana
15 khayrukhayru
16 almunzileenaalmunziliyna
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 107 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. The Prophets Opponents | | → Next Ruku|
Translation:wherein you will neither see any curve nor crease."
Translit: La tara feeha AAiwajan wala amtan
Segments
0 Lasha
1 taratara
2 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
3 AAiwajan`iwajan
4 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
5 amtanamtan
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth triumphed always | | → Next Ruku|
Translation:(Then it was said to them:) "Do not run away: go back to the same life of luxury and the houses where you were making merry: perhaps you may be asked about it."
Translit: La tarkudoo wairjiAAoo ila ma otriftum feehi wamasakinikum laAAallakum tusaloona
Segments
0 Lasha
1 tarkudootarkuduw
2 wairjiAAoowairji`uw
3 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 otriftumotriftum
6 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
7 wamasakinikumwamasakinikum
8 laAAallakumla`allakum
9 tusaloonatusaluwna
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 30 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Warning | | → Next Ruku|
Translation:They said to them, "O our people! We have just listened to a Book that has been sent down after Moses. It contains the Books that came before it and it guides to the Truth and to a Straight Way.
Translit: Qaloo ya qawmana inna samiAAna kitaban onzila min baAAdi moosa musaddiqan lima bayna yadayhi yahdee ila alhaqqi waila tareeqin mustaqeemin
Segments
0 QalooQaluw
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 qawmanaqawmana
3 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
4 samiAAnasami`na
5 kitabankitaban
6 onzilaonzila
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 baAAdiba`di
9 moosamuwsa
10 musaddiqanmusaddiqan
11 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
12 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
13 yadayhiyadayhi
14 yahdeeyahdiy
15 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
16 alhaqqialhaqqi
17 wailawaila
18 tareeqintariyqin
19 mustaqeeminmustaqiymin
| | Al-Mumtahinah | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Friendly Relations with non-Muslims | | → Next Ruku|
Translation:O you who have believed, when the believing women come to you as emigrants, examine and test (their faith), although Allah only knows best the truth of their faith. Then, when you find them to be true believers, do not return them to the disbelievers. Neither are they lawful for the disbelievers nor are the disbelievers lawful for them. Return to their disbelieving husbands the dowers that they had given them; and there is no blame on you if you marry them when you have paid them their dowers. And you also should not hold back unbelieving women in marriage. Ask for the dowers that you had given to your unbelieving wives, and let the disbelievers ask for the dowers that they had given to their Muslim wives. This is Allah's command: He judges between you, and He is All-Knowing, All-Wise.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo itha jaakumu almuminatu muhajiratin faimtahinoohunna Allahu aAAlamu bieemanihinna fain AAalimtumoohunna muminatin fala tarjiAAoohunna ila alkuffari la hunna hillun lahum wala hum yahilloona lahunna waatoohum ma anfaqoo wala junaha AAalaykum an tankihoohunna itha ataytumoohunna ojoorahunna wala tumsikoo biAAisami alkawafiri waisaloo ma anfaqtum walyasaloo ma anfaqoo thalikum hukmu Allahi yahkumu baynakum waAllahu AAaleemun hakeemun
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
5 jaakumujaakumu
6 almuminatualmuminatu
7 muhajiratinmuhajiratin
8 faimtahinoohunnafaimtahinuwhunna
9 AllahuAllahu
10 aAAlamua`lamu
11 bieemanihinnabiiymanihinna
12 fainfain
13 AAalimtumoohunna`alimtumuwhunna
14 muminatinmuminatin
15 falafala
16 tarjiAAoohunnatarji`uwhunna
17 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
18 alkuffarialkuffari
19 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
20 hunna | هُنَّ | | | | they Subject Pronoun hunna
21 hillunhillun
22 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
23 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
24 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
25 yahilloonayahilluwna
26 lahunna | لَهُنَّ | for them Combined Particles lahunna
27 waatoohumwaatuwhum
28 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
29 anfaqooanfaquw
30 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
31 junahajunaha
32 AAalaykum`alaykum
33 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
34 tankihoohunnatankihuwhunna
35 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
36 ataytumoohunnaataytumuwhunna
37 ojoorahunnaojuwrahunna
38 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
39 tumsikootumsikuw
40 biAAisamibi`isami
41 alkawafirialkawafiri
42 waisaloowaisaluw
43 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
44 anfaqtumanfaqtum
45 walyasaloowalyasaluw
46 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
47 anfaqooanfaquw
48 thalikumthalikum
49 hukmuhukmu
50 AllahiAllahi
51 yahkumuyahkumu
52 baynakum | بَيْنَكُم | between you (masc. pl.) Combined Particles baynakum
53 waAllahuwaAllahu
54 AAaleemun`aliymun
55 hakeemunhakiymun
| | Noah | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Noah preaches | | → Next Ruku|
Translation:What is the matter with you that you do not expect for Allah any dignity,
Translit: Ma lakum la tarjoona lillahi waqaran
Segments
0 MaMa
1 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
2 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
3 tarjoonatarjuwna
4 lillahilillahi
5 waqaranwaqaran